Từ trang sách của một dòng họ, Truyện Kiều tiếp tục lan tỏa giá trị vượt thời gian

(Myiq.vn) – Nhân dịp kỷ niệm nhiều dấu mốc quan trọng về Đại thi hào Nguyễn Du, Hội đồng gia tộc họ Nguyễn Tiên Điền (Hà Tĩnh) đã giới thiệu ấn phẩm “Truyện Kiều bản Tiên Điền” được biên soạn công phu, chọn lọc từ tinh hoa các bản Kiều suốt 200 năm qua.

Hướng tới chuỗi sự kiện kỷ niệm 260 năm ngày sinh và 205 năm ngày mất của Danh nhân văn hóa thế giới, Đại thi hào Nguyễn Du, Hội đồng gia tộc họ Nguyễn Tiên Điền (Hà Tĩnh) vừa giới thiệu một ấn phẩm đặc biệt mang tên “Truyện Kiều bản Tiên Điền”. Đây là sản phẩm tinh thần được thực hiện với lòng tri ân đối với tác giả Truyện Kiều – nhân tài kiệt xuất của dòng họ.

Hội đồng gia tộc tặng sách cho các đơn vị, cá nhân.

Ông Nguyễn Hải Nam – Chủ tịch Hội đồng gia tộc, cho biết ấn phẩm là kết quả hợp tác giữa Hội đồng gia tộc và nhóm biên soạn gồm những nhà Kiều học dành nhiều năm nghiên cứu Nguyễn Du. Nhóm thực hiện theo phương pháp khoa học nghiêm túc, kế thừa có chọn lọc những nghiên cứu tích lũy hơn hai thế kỷ qua để xây dựng một bản Kiều gần gũi nhất với tinh thần nguyên tác. Nền tảng của bản biên soạn dựa trên các bản Kiều Nôm và Quốc ngữ hiện còn, nhằm đáp ứng nhu cầu thưởng thức và học thuật của độc giả.

Sách được trình bày theo lối phân đoạn rõ ràng, kèm hệ thống chú giải dễ hiểu; nhiều họa sĩ nổi tiếng tham gia minh họa, giúp tăng giá trị mỹ thuật của ấn phẩm. Đây là bản in giới hạn, phát hành nhân các dấu mốc lớn: 260 năm ngày sinh, 205 năm ngày mất của Nguyễn Du; 225 năm Truyện Kiều ra đời; và 150 năm tác phẩm được chuyển sang chữ Quốc ngữ. Ấn phẩm in khổ lớn 22 x 35 cm, dùng giấy nhập khẩu, bìa cứng thiết kế theo ý tưởng biểu trưng của dòng họ. Mỗi cuốn đều có số hiệu riêng, chữ ký và dấu của Hội đồng gia tộc – phục vụ nhu cầu lưu giữ và sưu tầm.

Ấn phẩm được biên soạn và thiết kế công phu, thể hiện tình yêu, lòng tự hào của quê hương Đại thi hào Nguyễn Du.

Theo nhóm biên soạn, “Truyện Kiều bản Tiên Điền” được phát triển dựa trên thành quả của nhiều thế hệ học giả, những người đã góp phần đưa Truyện Kiều lan tỏa rộng rãi. Từ các bản Kiều Nôm năm 1866 đến bản Quốc ngữ năm 1875 do Trương Vĩnh Ký phiên âm, suốt hơn 150 năm qua đã hình thành dòng chảy hiệu đính phong phú với nhiều sáng tạo ngôn từ được công chúng chấp nhận. Những yếu tố mới mẻ ấy không làm biến đổi giá trị cốt lõi của tác phẩm, mà còn giúp Truyện Kiều phù hợp hơn với độc giả đương thời.

Với quan điểm đó, nhóm biên soạn chọn lọc tinh túy từ các bản Kiều đã được công bố, đồng thời loại trừ những chi tiết bị chỉnh sửa tùy tiện hoặc không phù hợp. Những sáng tạo ngôn ngữ đã trở nên quen thuộc với người đọc cũng được cân nhắc ghi nhận trong quá trình biên soạn.

Post a Comment

0 Comments